Walada

“Afastados um do outro, o meu corpo está vencido de paixão por ti, e não cessam as minhas lágrimas… Dir-se-ia que não passámos a noite juntos, envolvidos apenas na nossa união, enquanto a nossa boa estrela fazia baixar os olhos daqueles que nos censuravam… Éramos dois segredos no coração das trevas, até que a voz da aurora se aprontasse a denunciar-nos”.
– Ibn Zaydun (1003-1071, Córdova), referindo-se à princesa Walada.

 

É apreciável que a poesia islâmica da época áurea seja tão consistente, por poder ser sempre lida em dois planos, no empírico determinado (Córdova, 1003-1071) e no intemporal indeterminado.

Walada (a verificar a sua forma escrita em árabe) significa “dar à luz”. Duplo sentido também.

Advertisements

2 thoughts on “Walada

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s