The mud volcano must return everything that was swallowed

But that is just possible if nothing is desired anymore, nothing but desire of no thing, no face, or if you can’t possibly get what you desire (a blockage) – or both, at the same time.

Then, No-Face won’t be an indoors swallowing persecutor globe any longer, No-Face will become an outdoors sober follower column again.

Let’s go outside.

.

Kao-nashi (kao means “face, features, expression”, nashi means “there isn’t”), from Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001)

.

What does the Japanese title mean?

The Japanese title is “Sen to Chihiro no Kamikakushi”:

“Sen (千)” and “Chihiro (千尋)” are the names, which, respectively and literally, mean “one thousand” and “one thousand depths”. “To (と)” is a particle which connects nouns. It translates into “and.” “Kami (神)” means “spirit” and “kakushi (隠し)” is the noun form of the verb “kakusu (to hide).” “Kamikakushi (神隠し)” means “spiritual disappearance”.

How the name “Chihiro” is turned into “Sen”?

When Chihiro is forced to work at the bathhouse which Yubaba rules, she writes down her name Ogino Chihiro (荻野千尋)in the contract (in Japanese the family name comes first):

Yubaba steals three characters from her name. The one character left (the third one) becomes her new name. The reading of this kanji character is “sen (千)” as well as “chi.” 

Radical: juu

A radical (bushu) is a common sub-element found in different kanji characters. Every kanji has a radical or a radical itself can be a kanji. Radicals express the general nature of the kanji characters. A radical is the part of the kanji character that gives you a clue to its origin, group, meaning or pronunciation. Many kanji dictionaries organize characters by their radicals. There are 214 radicals.

On-reading sen
Kun-reading chi
Meanings  thousand

On-reading (On-yomi) is the Chinese reading of a kanji character. It is based on the sound of the kanji character as pronounced by the Chinese at the time the character was introduced, and also from the area it was imported. That is why the On-reading might be quite different from Standard Mandarin today. The Kun-reading (Kun-yomi) is the native Japanese reading associated with the meaning of a kanji.

Almost all kanji have On-readings except for most of the kanji that were developed in Japan (e.g. 込 has only Kun-readings). Some dozen kanji don’t have Kun-readings, but most kanji have both readings.

On-reading is usually used when the kanji is a part of a compound (two or more kanji characters are placed side by site). Kun-reading is used when the kanji is used on its own, either as a complete noun or as adjective stems and verb stems. This is not a hard rule, though.

Anúncios

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s